Basho: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{c|''Basho'', ein ziemlich schwer zu übersetzendes Wort, bedeutet ungefähr so viel wie "Ort, Raum, Welt" - oder "das, worin sich der Mensch befinde…“) |
Admin (Diskussion | Beiträge) |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{c|''Basho'', ein ziemlich schwer zu übersetzendes Wort, bedeutet ungefähr so viel wie "[[Ort]], [[Raum]], [[Welt]]" - oder "das, worin sich der Mensch befindet, worin der Mensch wohnt", also das "wo" des Wohnens des Menschen. | + | jap.: 場所 |
+ | |||
+ | {{c|''Basho'', ein ziemlich schwer zu übersetzendes Wort, bedeutet ungefähr so viel wie "[[Ort]], [[Raum]], [[Welt]]" - oder "das, worin sich der Mensch befindet, worin der Mensch wohnt", also das "wo" des Wohnens des Menschen. ''Basho'' können wir sachgemäß mit dem Wort "[[Welt]]" im Kontext von [[Heidegger]]s "[[In-Sein|In-der-Welt- Sein]]" wiedergeben.|Shizutera Ueda 2011: Wer und was bin ich, S. 194-195}} |
Aktuelle Version vom 23. Juli 2011, 03:41 Uhr
jap.: 場所
Basho, ein ziemlich schwer zu übersetzendes Wort, bedeutet ungefähr so viel wie "Ort, Raum, Welt" - oder "das, worin sich der Mensch befindet, worin der Mensch wohnt", also das "wo" des Wohnens des Menschen. Basho können wir sachgemäß mit dem Wort "Welt" im Kontext von Heideggers "In-der-Welt- Sein" wiedergeben. (Shizutera Ueda 2011: Wer und was bin ich, S. 194-195)