Basho: Unterschied zwischen den Versionen

Aus TopoWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{c|''Basho'', ein ziemlich schwer zu übersetzendes Wort, bedeutet ungefähr so viel wie "Ort, Raum, Welt" - oder "das, worin sich der Mensch befinde…“)
 
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{c|''Basho'', ein ziemlich schwer zu übersetzendes Wort, bedeutet ungefähr so viel wie "[[Ort]], [[Raum]], [[Welt]]" - oder "das, worin sich der Mensch befindet, worin der Mensch wohnt", also das "wo" des Wohnens des Menschen. [[Basho]] können wir sachgemäß mit dem Wort "[[Welt]]" im Kontext von [[Heidegger]]s "[[In-Sein|In-der-Welt- Sein]]" wiedergeben.|Shizutera Ueda 2011: Wer und was bin ich, S. 194-195}}
+
jap.: 場所
 +
 
 +
{{c|''Basho'', ein ziemlich schwer zu übersetzendes Wort, bedeutet ungefähr so viel wie "[[Ort]], [[Raum]], [[Welt]]" - oder "das, worin sich der Mensch befindet, worin der Mensch wohnt", also das "wo" des Wohnens des Menschen. ''Basho'' können wir sachgemäß mit dem Wort "[[Welt]]" im Kontext von [[Heidegger]]s "[[In-Sein|In-der-Welt- Sein]]" wiedergeben.|Shizutera Ueda 2011: Wer und was bin ich, S. 194-195}}

Aktuelle Version vom 23. Juli 2011, 03:41 Uhr

jap.: 場所

Basho, ein ziemlich schwer zu übersetzendes Wort, bedeutet ungefähr so viel wie "Ort, Raum, Welt" - oder "das, worin sich der Mensch befindet, worin der Mensch wohnt", also das "wo" des Wohnens des Menschen. Basho können wir sachgemäß mit dem Wort "Welt" im Kontext von Heideggers "In-der-Welt- Sein" wiedergeben. (Shizutera Ueda 2011: Wer und was bin ich, S. 194-195)