Agiles Japanisch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus TopoWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 36: Zeile 36:
 
|engl. Waste, die 7 Mudas
 
|engl. Waste, die 7 Mudas
 
|-
 
|-
|
+
|現地現物
 
|genchi genbutsu
 
|genchi genbutsu
 +
|Problemlösungsprinzip durch Verstehen der Situation direkt vor Ort mit den real vorhandenen Mitteln (bei Toyota angewandtes Produktionsprinzip).
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|
+
|改革
 
|kaikaku
 
|kaikaku
 
|
 
|
 +
# Erneuerung; Reform; Reformation; Umgestaltung; Umbildung; Reorganisation.
 +
# Erneuerung; Renovation.
 +
# Neuordnung; Revision.
 
|-
 
|-
 
|
 
|

Version vom 17. Oktober 2017, 22:50 Uhr

Japanisch Lesung Bedeutung Bedeutung im agilen Kontext
現場 genba
  1. Ort des Geschehens.
  2. Tatort; Ort des Verbrechens.
  3. Unfallort; Unfallstelle.
  4. Ort der Ausführung (einer Arbeit); Ort der Ausübung (einer Tätigkeit); Einsatzort. || Baustelle. || tatsächliche Anwendung; Praxis.
  5. an Ort und Stelle.
自動化 jidoka
  1. Automatisierung.
  2. [Sprachw.] Intransitivierung.
Automatisierung
無理 muri
  1. Unvernunft; Unfug; Unvernünftigkeit; Unbill; Unrecht; Zwang.
  2. Gewalt; Zwang.
  3. schwierige Durchführbarkeit; Unmöglichkeit.
  4. [Math.] Irrationalität.
無駄 muda Vergeblichkeit; Leerlauf; Nutzlosigkeit; Fruchtlosigkeit; Verschwendung; Vergeudung. engl. Waste, die 7 Mudas
現地現物 genchi genbutsu Problemlösungsprinzip durch Verstehen der Situation direkt vor Ort mit den real vorhandenen Mitteln (bei Toyota angewandtes Produktionsprinzip).
改革 kaikaku
  1. Erneuerung; Reform; Reformation; Umgestaltung; Umbildung; Reorganisation.
  2. Erneuerung; Renovation.
  3. Neuordnung; Revision.
kaizen
kanban
heijunka
poka yoke