Shingon: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Admin (Diskussion | Beiträge) |
Admin (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
|bonji | |bonji | ||
|Siddham-Keimsilbe | |Siddham-Keimsilbe | ||
+ | |- | ||
+ | |大日如来 | ||
+ | |dainichi nyorai | ||
+ | | | ||
+ | * Sanskrit: Vairocana | ||
+ | * Buddha als Verkörperung des Dharmakaya | ||
+ | * universeller Buddha | ||
|- | |- | ||
|遍照金剛 | |遍照金剛 | ||
Zeile 22: | Zeile 29: | ||
|- | |- | ||
|加持 | |加持 | ||
− | |kaji | + | |kaji |
| | | | ||
+ | * Sanskrit: Adhiṣṭhāna | ||
* Gesundbeten, Beschwörung. | * Gesundbeten, Beschwörung. | ||
* https://en.wikipedia.org/wiki/Adhi%E1%B9%A3%E1%B9%ADh%C4%81na | * https://en.wikipedia.org/wiki/Adhi%E1%B9%A3%E1%B9%ADh%C4%81na | ||
Zeile 48: | Zeile 56: | ||
|miroku bosatsu | |miroku bosatsu | ||
|Maitreya-Bodhisattva; Maitreya; Miroku (Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten). | |Maitreya-Bodhisattva; Maitreya; Miroku (Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten). | ||
+ | |- | ||
+ | |如来 | ||
+ | | | ||
+ | * Sanskrit: tathagata | ||
+ | * Jemand Erleuchtetes | ||
+ | * am bekanntesten in Japan: Amida, Yakushi, Miroku, Dainichi | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|入我我入 | |入我我入 | ||
|nyuga ganyu | |nyuga ganyu | ||
|Buddha kommt in mir, ich werde zu Buddha. | |Buddha kommt in mir, ich werde zu Buddha. | ||
+ | |- | ||
+ | |お経 | ||
+ | |okyô | ||
+ | |Sutra | ||
+ | |- | ||
+ | |釈迦如来 | ||
+ | |shaka nyorai | ||
+ | |japanischer Name für Shakyamuni, Gautama Buddha. | ||
|- | |- | ||
|悉曇 | |悉曇 |
Version vom 21. April 2019, 18:15 Uhr
Glossar
Japanisch | Aussprache | Bedeutung |
---|---|---|
菩提心 | bodaishin |
|
梵字 | bonji | Siddham-Keimsilbe |
大日如来 | dainichi nyorai |
|
遍照金剛 | henjôkongô |
|
加持 | kaji |
|
華厳経 | kegonkyô | Kegon-Sūtra, Avataṃsaka-Sūtra. |
密教 | mikkyô |
|
三密 | sanmitsu |
|
弥勒菩薩 | miroku bosatsu | Maitreya-Bodhisattva; Maitreya; Miroku (Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten). |
如来 |
|
|
入我我入 | nyuga ganyu | Buddha kommt in mir, ich werde zu Buddha. |
お経 | okyô | Sutra |
釈迦如来 | shaka nyorai | japanischer Name für Shakyamuni, Gautama Buddha. |
悉曇 | shittan | Siddham (Symbole) |
即身成仏 | sokushinjôbutsu | Erlangung der Buddhaschaft noch zu Lebzeiten |
Rituale
- Siddham (Symbole) betrachten und visualisieren
- Mantras (heilige Worte) rezitieren
- Mudras (Handpositionen) formen
Mantra
- urspgl. sanskirt: "manas" + "tra": Schutz des spirituellen Herzens
- manas: Geist, spirituelles Herz
- tra: Schutz, Instrument, Ritualgerät
- wahre (heilige) Worte (jap.: Shingon, 真言)
- kurze magische Formeln zur Rezitation
- setzen sich aus einem oder mehreren Siddham-Keimsilben zusammen
- Aussprache zur Aktivierung eines oder mehrerer Symbole. Symbole werden durch Mantras wirkkräftig.
- Manche Mantras haben eine Bedeutung, andere wirken nur durch ihren Klang.